汉维多重定语语序对比研究
HANWRI DUOCHONG DINGYU YUXU DUIBI YANJIU
纸书售价: ¥40.0 纸书定价:¥50.0 电子书售价: ¥20.0
-
作者: 李素秋责任编辑: 任明出版时间: 2015-02-01ISBN: 978-7-5161-5635-3字数: 220千字浏览人数: 500次所属分类: 语言、文字 > 中国少数民族语言 > 维吾尔语
内容简介
作者简介
目录
目录
第一章 语言类型学述要
第一节 语言类型学与形式语言学的比较
第二节 蕴涵共性
第三节 语序优势和语序和谐
第四节 相关解释
第五节 研究方法和语料来源
第六节 符号转写与缩略
第二章 汉维多重定语研究综析
第一节 现代汉语定语研究概况
第二节 现代汉语多重定语研究概况
第三节 现代维吾尔语定语研究概况
第四节 现代维吾尔语多重定语研究概况
第五节 汉维定语研究评析
第三章 汉维语多重定语语序的共同点和相异点
第一节 现代汉语定语的构成
一 名词作定语
二 代词作定语
三 动词作定语
四 形容词作定语
五 区别词作定语
六 数词作定语
七 象声词作定语
八 主谓短语作定语
九 述宾短语作定语
十 偏正短语作定语
十一 述补短语作定语
十二 联合短语作定语
十三 连谓短语作定语
十四 兼语短语作定语
十五 同位短语作定语
十六 方位短语作定语
十七 量词短语作定语
十八 介词短语作定语
十九 助词短语作定语
二十 固定短语作定语
二十一 复句形式的短语作定语
第二节 现代维吾尔语定语的构成
一 名词作定语
二 代词作定语
三 动词作定语
四 形容词作定语
五 数词作定语
六 象声词作定语
七 主谓短语作定语
八 述宾短语作定语
九 偏正短语作定语
十 联合短语作定语
十一 连谓短语作定语
十二 同位短语作定语
十三 方位短语作定语
十四 量词短语作定语
十五 后置词短语作定语
十六 系动词短语作定语
第三节 汉维多重定语语序的共同点
一 由人称代词、名词、名词性短语构成的领属性定语离核心词最远,处于多重定语的最外层
二 非典型的领属性定语和典型的领属性定语共现时,典型的领属性定语外置于非典型的领属性定语
三 和其他定语共现时,性质形容词、属性名词距离核心词较近,并且性质形容词置于属性名词之外
四 谓词性短语、非性质形容词作定语时,置于属性名词、性质形容词之外,同时内置于领属性定语。谓词性短语与非性质形容词共现时,谓词性短语外置于非性质形容词
五 当名词、人称代词、形容词、谓词性短语作定语共现时,汉维语多重定语相同的语序是:领属性定语(领属性名词、名词性短语、人称代词)—谓词性短语—形容词—属性名词—核心词
第四节 汉维多重定语语序的相异点
一 维吾尔语中数词的位置比较固定,通常和核心词距离较近,而汉语中数词的位置则比较灵活
二 维吾尔语中指示代词通常内置于谓词性短语,偶尔也外置于谓词性短语,而汉语中指示代词可以内置于谓词性短语,也可以外置于谓词性短语,位置比维吾尔语灵活
三 词语结合的紧密程度不同会导致汉维语多重定语语序的不一致
第四章 汉维语多重定语语序的格局及其理据
第一节 名词在多重定语中的分布顺序及其理据
一 名词作属性定语时的情况
二 名词作领属性定语时的情况
第二节 形容词在多重定语中的分布顺序及其理据
第三节 数词在多重定语中的分布顺序及其理据
第四节 代词在多重定语中的分布顺序及其理据
一 人称代词作定语的情况
二 指示代词作定语的情况
第五节 各种短语在多重定语中的分布顺序及其理据
一 名词性短语作定语的情况
二 谓词性短语作定语的情况
第六节 动词在多重定语中的分布顺序及其理据
一 汉语动词作定语的情况
二 维吾尔语动词作定语的情况
第七节 板块组合对语序的影响
第五章 民族学生多重定语习得研究
第一节 民族学生多重定语使用情况
一 名词作定语的使用情况
二 形容词作定语的使用情况
三 数量短语作定语的使用情况
四 代词作定语的使用情况
五 动词作定语的使用情况
六 短语作定语的使用情况
第二节 民族学生习得多重定语的偏误情况
一 数词和短语的相对位置
二 “的”的问题
三 量词的误用
第三节 民族学生多重定语的习得情况
第四节 多重定语的教学策略
第六章 多重定语的翻译问题
第一节 名词的翻译
一 名词后附加属格“”的翻译
二 名词后附加范围格“”的翻译
三 名词后附加形似格“”的翻译
四 名词翻译成其他词性或短语
五 词义的选择与翻译
第二节 形容词的翻译
一 维吾尔语形容词作定语,翻译成汉语时,有时要译作汉语中的短语
二 维吾尔语中两个形容词连用修饰核心词,翻译成汉语时,如果是双音节形容词,形容词和形容词之间一般用“而”连接
三 维吾尔语中形容词连用修饰核心词,翻译成汉语时,如果是单音节形容词,形容词和形容词之间一般用“又……又”连接
四 在维吾尔语中,形容词前没有“(很)”、“(非常)”等程度副词修饰,但翻译成汉语时,为了成句,需要增补出一些程度副词
五 在维吾尔语中,形容词和其他语法单位共同作定语,翻译成汉语时,有时需要发生语序上的变动
第三节 数词和代词的翻译
一 在维吾尔语中,数词、指示代词与形容词共现作定语,数词、指示代词前置于形容词,其后一般不使用量词。但汉语量词丰富,翻译时,需要在数词和指示代词后补充出量词
二 在维吾尔语中,数词与形容词共现作定语时可以后置于形容词。数词后置于形容词,其后一般不使用量词,翻译成汉语时,需要补充出量词,构成量词短语后前置于形容词
三 在维吾尔语中,当数词、指示代词和谓词性短语共同作定语修饰核心词时,数词、指示代词一般后置于谓词性短语,并且其后不使用量词。翻译成汉语时,数词、指示代词后需要补出量词,构成量词短语后前置于谓词性短语
四 在维吾尔语中,谓词性短语修饰核心词时,其后没有出现数词或指示代词。但翻译成汉语时,有时需要补充出数量短语或者指量短语,然后前置于谓词性短语
第四节 短语的翻译
一 定中短语的翻译
二 述宾短语的翻译
三 后置词短语的翻译
第五节 动词的翻译
一 维吾尔语形态发达,时间概念可以通过动词形态的变化来表达,但汉语形态不发达,所以翻译时,可以用相关的副词来表示时间概念
二 维吾尔语助动词用于状态副动词之后,可以表示动作进行过程中的各种状态。在翻译过程中,助动词表达的各种意义需要恰当地表现出来
三 维吾尔语中动词作定语,有时需要翻译成其他词性
四 根据上下文语义,进行灵活翻译
版权所有:中国社会科学出版社 备案序号: 京ICP备05032912号-1 地址:北京西城区鼓楼西大街甲158号 邮编:100720